俄罗斯叶卡捷琳娜宫

圖檔限發表11行~40行的詩作。每位作者每日限發表一首。

版主: 袁丞修, 季閒, 冰夕, 阿武, 劉曉頤, 米米, 寧靜海, 周忍星, 曾美玲, 沐沐, 葉子鳥, 游鍫良, 卡夫, 蘇家立

版面規則
一、請勿發表抄襲、盜用、模仿之詩文;所貼詩文之文責,由作者自行負責。
二、作品創作自由,任何形式及內容的詩作均可以,唯在本論壇發表時請選適合的版區。
三、評論自由,褒貶均可以,但請針對作品評論,若是負面的批評,請勿扯上作者人身,而作者不得拒絕作品被批評。
四、發表即認同作品留存本論壇,不得要求刪除,並同意由本社刊載於刊物中。
五、請用新式標點符號。《 》用於書名,〈 〉用於詩文題目。
六、本版(中短詩)每位作者每日限發表一首作品(不得由數首小詩組合),並限發表11~40行以內的詩作,或是10行內而總字數超過100字者,均符合本版作品規則。不符合者,請另選其他詩版發表
七、由於本版發表量大,回帖限在兩個月內所發表的作品,請勿翻找陳年舊作品回帖。

俄罗斯叶卡捷琳娜宫

文章陈润民 » 2018-04-28,5:31 pm

 

俄罗斯叶卡捷琳娜宫
文/陈润民
普希金 我崇拜那么多年的偶像
你诗咏的皇村 也成我心中的圣地
据说你有几千个情人 无数的惭愧
我只能把皇宫帝殿当做我的邂逅

除了自然 她们都是你创作的源泉
蓝眼 白皮肤 金发 俄罗斯大地的芳华
那么多英雄低头肩着扛三色外墙
穹顶皇冠闪耀 所有的蓝天都跟来

你不想指出皇家的岁月已改变多少
这世界上还存有这样辉煌的语言
跳场黄金的舞蹈 谈一场黄金的恋爱
在黄金世界的童话里 其他都是嫔妃

同那么多人情爱后的记忆都不重要?
在金色大厅接受黄金洗礼才算人生
难道非要比拟穿进胴体的过程
我们在子宫里无法回味的感受

造出琥珀屋 用琥珀的特质展示旖旎?
不知白色、绿色宴会厅的江山美人
骑士大厅出来 放马庭园水岸诗画
方读懂你诗中内蕴的‘世界第一美妙’

你是我的故事 不敢相信身在故事中
你也穿过黄金的内衣 与你铜像合影
黄金梦的地方 出入黄金的时光隧道
现代人的生活也可以帝王一回
2018,4,16日

注;琥珀屋被称,‘世界第八奇观’。
陈润民
尊詩家
 
文章: 2208
註冊時間: 2011-02-26,10:18 am

Re: 俄罗斯叶卡捷琳娜宫

文章冰夕 » 2018-04-28,9:00 pm

 

俄羅斯葉卡捷琳娜宮
文/陳潤民

普希金 我崇拜那麼多年的偶像
你詩詠的皇村 也成我心中的聖地
據說你有幾千個情人 無數的慚愧
我只能把皇宮帝殿當做我的邂逅

除了自然 她們都是你創作的源泉
藍眼 白皮膚 金發 俄羅斯大地的芳華
那麼多英雄低頭肩著扛三色外牆
穹頂皇冠閃耀 所有的藍天都跟來

你不想指出皇家的歲月已改變多少
這世界上還存有這樣輝煌的語言
跳場黃金的舞蹈 談一場黃金的戀愛
在黃金世界的童話裡 其他都是嬪妃

同那麼多人情愛後的記憶都不重要?
在金色大廳接受黃金洗禮才算人生
難道非要比擬穿進胴體的過程
我們在子宮裡無法回味的感受

造出琥珀屋 用琥珀的特質展示旖旎?
不知白色、綠色宴會廳的江山美人
騎士大廳出來 放馬庭園水岸詩畫
方讀懂你詩中內蘊的‘世界第一美妙’

你是我的故事 不敢相信身在故事中
你也穿過黃金的內衣 與你銅像合影
黃金夢的地方 出入黃金的時光隧道
現代人的生活也可以帝王一回
2018,4,16日

===================

重遊或重讀普金希的輝煌黃金般年代
有欣羨,亦不乏詰問
猶似平民凡人難ㄧ窺情詩或政治抒情詩背後的典故或由來始末

唯藉由「創作」留跡或流芳百傳
讓來者,各抒已見的各汲優缺而自我審視其論斷

關於輝煌的荼蘼,抑或擁有繆思女神般千種愛戀
_亦得擁卓越才華如莎士比亞、畢卡索
縱使哀榮直逼,現實真相和創作顛峰如天人交戰
但深信智者自有界定,譬如:里爾克 爾等

謝謝帶來回溯世界名著的普希金
讓閱讀另添省思
關於創作者是否言行一致而各抒觀感


祝:詩安
頭像
冰夕
創作區總版主‧兼分行詩版主
 
文章: 6415
註冊時間: 2003-06-20,2:52 am
來自:  冰

Re: 俄罗斯叶卡捷琳娜宫

文章陈润民 » 2018-05-19,6:12 pm

 

冰夕 寫:俄羅斯葉卡捷琳娜宮
文/陳潤民

普希金 我崇拜那麼多年的偶像
你詩詠的皇村 也成我心中的聖地
據說你有幾千個情人 無數的慚愧
我只能把皇宮帝殿當做我的邂逅

除了自然 她們都是你創作的源泉
藍眼 白皮膚 金發 俄羅斯大地的芳華
那麼多英雄低頭肩著扛三色外牆
穹頂皇冠閃耀 所有的藍天都跟來

你不想指出皇家的歲月已改變多少
這世界上還存有這樣輝煌的語言
跳場黃金的舞蹈 談一場黃金的戀愛
在黃金世界的童話裡 其他都是嬪妃

同那麼多人情愛後的記憶都不重要?
在金色大廳接受黃金洗禮才算人生
難道非要比擬穿進胴體的過程
我們在子宮裡無法回味的感受

造出琥珀屋 用琥珀的特質展示旖旎?
不知白色、綠色宴會廳的江山美人
騎士大廳出來 放馬庭園水岸詩畫
方讀懂你詩中內蘊的‘世界第一美妙’

你是我的故事 不敢相信身在故事中
你也穿過黃金的內衣 與你銅像合影
黃金夢的地方 出入黃金的時光隧道
現代人的生活也可以帝王一回
2018,4,16日

===================

重遊或重讀普金希的輝煌黃金般年代
有欣羨,亦不乏詰問
猶似平民凡人難ㄧ窺情詩或政治抒情詩背後的典故或由來始末

唯藉由「創作」留跡或流芳百傳
讓來者,各抒已見的各汲優缺而自我審視其論斷

關於輝煌的荼蘼,抑或擁有繆思女神般千種愛戀
_亦得擁卓越才華如莎士比亞、畢卡索
縱使哀榮直逼,現實真相和創作顛峰如天人交戰
但深信智者自有界定,譬如:里爾克 爾等

謝謝帶來回溯世界名著的普希金
讓閱讀另添省思
關於創作者是否言行一致而各抒觀感


祝:詩安



谢谢你的这回帖,谢谢你的这段评论。
你似乎想纲举目张,来个总结。当然,这都是你站在自己的角度,进行概括,至于你的说法,有没有评出这首诗的精髓,那就仁者见仁,智者见智吧。
再次谢谢你。 问好。远握。
陈润民
尊詩家
 
文章: 2208
註冊時間: 2011-02-26,10:18 am

Re: 俄罗斯叶卡捷琳娜宫

文章陈润民 » 2018-06-27,8:33 am

 

普希金《10月19日》
无论命运会把我们抛向何方,
无论幸福把我们向何处指引,
我们――还是我们:整个世界都是异乡,
对我们来说,母国——只有皇村。
  

普希金【皇村】1819年
记忆啊,请你在我面前描绘,
那些令我心驰神往的迷人的地方,
我曾以整个心灵在那儿生活过,
请描绘那里的树丛,它培育过我的情感、我的爱;
在那里,我从少年成长为初谙世事的青年,
在那里,我得到大自然和幻象的抚养,  
懂得了诗歌、欢乐和安详……


普希金《皇村回忆》
睡意蒙眬的苍穹上
挂起了阴沉的夜幕;
万籁俱寂,空谷和丛林都安睡了,
远方的树林笼罩着白雾;
小溪潺潺,流入丛林的浓荫,
微风徐徐,已在树梢上入梦,
娴静的月亮好像富丽的天鹅
飘浮在银白色的云朵中。

瀑布从嶙峋的山石上
像碎玉河直泻而下,
在平静的湖水里,神女们泼弄着
微微荡漾的浪花;
远处,宏伟的殿堂悄然无声,
凭借拱顶,直上云端。
这里不是世上神仙享乐的所在吗?
这不是俄国密涅瓦的宫殿?

这不是皇村花园——
美丽的北国天堂?
俄国的雄鹰战胜狮子,就长眠在
这和平安乐的地方!
那些辉煌的时代一去不复返了,
当年,仰赖伟大女人的权杖,
幸福的俄罗斯威名赫赫,
天下安定,繁荣兴旺!

在这里,每走一步,
都会引起对往昔的回忆;
一个俄国人环顾四周,叹息说:
“伟人不在了,一切都成为过去!”
于是悄然坐在肥沃的岸上,
陷入沉思,倾听着风声,
逝去的岁月在眼前一掠而过,
他满怀平和的赞喜之情。

他看到:在汹涌的波涛之间,
在长满藓苔的坚硬的岩石上,
耸立着一座纪念碑。一只年轻的鹰
蹲在碑上,伸展开翅膀。
沉重的铁链和闪电的光芒
在威严的圆柱上绕了三圈;
柱脚周围,白头浪轰隆作响,
然后平息在闪光的泡沫里边。

在蓊郁的松林的浓荫里
竖立着一座朴素的纪念碑。
啊,它给亲爱的祖国带来了光荣,
对加古尔河却是莫大耻辱!
啊,俄罗斯的巨人,你们将永垂不朽!
你们曾在战争的风云中锻炼成长。
啊,叶卡捷琳娜的股肱和功臣,
你们的名字将百世流芳。

啊,战争的光荣时代,你是俄罗斯的荣耀的见证人!
你看到奥尔洛夫、鲁勉采夫、苏沃洛夫——
斯拉夫这些英武的子孙——
怎样靠宙斯的雷电取得胜利;
他们的奇绩使全世界大为震惊。
杰尔查文和彼得罗夫用响亮的竖琴
歌颂这些英雄的战功。
……
陈润民
尊詩家
 
文章: 2208
註冊時間: 2011-02-26,10:18 am


回到 「分行詩」第一版:〈中短詩〉

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 4 位訪客